sobota, 10 marca 2018

PEARL SYDENSTRICKER BUCK (1892-1973)

Powieściopisarka i nowelistka amerykańska, laureatka nagrody Nobla w dziedzinie literatury w 1938 roku.
Urodziła się w Hilsboro (Wirginia zachodnia. USA). Jjej rodzice misjonarze wyjechali do Chin, kiedy miała zaledwie 3 miesiące. Mieszkała tam do 18 roku życia. Potem wyjechała do Stanów Zjednoczonych na studia. W 1914 roku wróciła do Chin, gdzie zamieszkiwała kolejnych dwadzieścia lat. Wyszła za mąż za Johna Lossinga Bucka, z którym rozwiodła się w 1934 roku. Z drugim mężem, a zarazem wydawcą jej książek, Richardem Walshem w 1935 roku przeniosła się do Green Hill Farm w hrabstwie Bucks, w Pensylwanii.

Zaczęła pisać dość późno, bo w 1930 roku. Za swą drugą powieść „The Good Earth” (1931, polski tytuł: „Łaskawa ziemia”) otrzymała Nagrodę Pulitzera. W 1938 roku została laureatką nagrody Nobla w dziedzinie literatury. Jej utwory dotyczyły najczęściej Chin. Działała też aktywnie na rzecz sierot azjatyckich. W 1949 roku założyła Welcome Hause, pierwszy międzynarodowy, wielokulturowy ośrodek adopcyjny, który działał ponad 50 lat. Sama wychowała ośmioro dzieci, w tym siedmioro adoptowanych.
Wydała ponad 70 książek.
W 1937 roku powstała adaptacja filmowa „The Good Earth” (polski tytuł: „Ziemia błogosławiona”), która była nominowana do Oskara w pięciu kategoriach. Statuetki zdobyli: Luise Rainer – dla najlepszej aktorki pierwszoplanowej oraz Karl Freund za najlepsze zdjęcia. W 1944 roku powstał dramat wojenny „Dragon Seed”, oparty na książce pod tym samym tytułem, w którym zagrała Katharine Hepburn. 

Powieści P. S. Buck wydane w Polsce (szeregowanie według roku wydania oryginału):
Spowiedź Chinki. Przeł. Wanda Kragen. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1990. Kolejne wydanie ukazało się pod właściwym tytułem: Wiatr ze wschodu, wiatr z zachodu. Przeł. Magdalena Jędrzejewska. Warszawa (oryginał: „East Wind, West Wind”, 1930).
Ziemski dom. Trylogia o Chinach. Przeł. Jędrzej Polak. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2006
Tom 1: Łaskawa ziemia. (oryginał: „The Good Earth”, 1931)
Tom 2: Synowie (oryginał: „Sons”, 1932)
Tom 3: Dom w ruinie (oryginał: „A House Divided”, 1935)
Inne wydania:
Tom 1: Błogosławiona ziemia. Tłum. Ludwika Ciechanowiecka, 1946; Wydawnictwo: Książka i Wiedza, 1949
Matka. Przeł. Anna Bartkowicz. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2008 (oryginał: „The Mather”, 1934)
Smocze ziarno. Przeł. Anna Bartkowicz. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2008 (oryginał: „Dragon Seed”, 1944)
W stronę życia. Przeł. Dorota Stadnik. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2008 (oryginał: „Kinfolk”, 1948)
Peonia. Przeł. Bogumiła Nawrot. Warszawa: TMM Polska/Planeta Marketing; Axel Springer Polska, 2007; Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2006; Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2011 (oryginał: „Peony”, 1948)
Ukryty kwiat. Przeł. Magdalena Jędrzejewska. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2009 (oryginał: „The Hidden Flower”, 1952)
Pałac kobiet. Przeł. Adam J. Chmielewski. Katowice: „Od Nowa”, 1994; Warszawa: Dom Wydawniczy Bellona, 2005; Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2011 (oryginał: „The Pawillon of Woman”, 1952)
Cesarzowa. Przeł. Krzysztof Schreyer. Katowice: „Od Nowa”, 1994; Warszawa: Dom Wydawniczy Bellona, 2005; Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2011 (oryginał: „Imperial Woman”, 1956)
Moje różne światy. Przeł. Jan Rybicki. Katowice: „Od Nowa”, 1994 (oryginał: „My Several Worlds”, 1956)
Ta trzcina żyje. Przeł. Jędrzej Burakiewicz i Jędrzej Polak. Warszawa :Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2010 (oryginał: „The Living Red”, 1963)
Trzy córki pani Liang. Przeł. Magdalena Jędrzejewska. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2009 (oryginał: „Three Doughters of Madame Liang”, 1969)

W księgozbiorze biblioteki OSW mamy kilka tytułów tej autorki w języku angielskim. W zbiorach znajdują się dwie wersje „The good earth” – pełna i skrócona. Większość książek wydana jest w kieszonkowej serii Cardinal Edition, charakteryzującej się barwionymi krawędziami kartek – na czerwono i żółto. Oto dostępne tytuły:
Come, My Beloved. (Series: Cardinal Edition, no. C-108). New York: Pocket Books, 1960 – sygn. 24423
God’s Men.  (Seires: A Kangaroo Book): New York: Pocket Book, 1953 (8-my dodruk) – sygn. 23497
Imperial Woman. (Series: Cardinal Edition, no. 50020). New York: Pocket Books, 1964 – sygn. 24435
Pavilion of Women. (Series: Cardinal Edition, no. 50026). New York: Pocket Books, 1964 - sygn. 24419
Peony. (Series: Cardinal Edition, no. C-388). New York: Pocket Books, 1961 –sygn. 24434
Portrait of Marriage. (Series: Cardinal Edition, no. C-419). New York: Pocket Books, 1961 – sygn. 24424
Sons. New York: Pocket Books, 1975 – sygn. 23317
The Angry Wife. (Series: Cardinal Edition, no. C-334). New York: Pocket Books, 1959 – sygn. 23438
The Good Earth. (Series: Cardinal Edition, no. C-III). New York: Pocket Books, 1962 – sygn. 23990
The Good Earth. Abridged and simplifield by Alan Ronaldson, M.A. London: Longmans, Green and Co., 1964 – sygn. 23329
The Townsman. (Series: Cardinal Edition, no. GC-46). New York: Pocket Books, 1961- sygn. 23995
  
Zapraszamy do biblioteki!


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz